Achei por bem postar a materia do site original em ingles no outro post caso alguem tenha duvida na traduçao que eu fiz...
Brasil consegue grandes progressos no cricket:
Vincent Bastick
Some background on cricket in Brazil may be useful before outlining the Brazilian men's league. Alguns antecedentes sobre críquete no Brasil pode ser útil antes de delinear os homens brasileiros da liga. Cricket began in Brazil with the creation of the Rio Cricket Club in Niterói in 1882. Cricket começou no Brasil com a criação do Rio Cricket Club, em Niterói, em 1882. Matches were held here and other clubs in Rio de Janeiro, where Emperor Dom Pedro II was a frequent spectator. Jogos realizaram-se aqui e outros clubes do Rio de Janeiro, onde o Imperador Dom Pedro II foi um espectador frequente.
Cricket was also played at British clubs in Vitória, Salvador and Barretos. Cricket também foi jogado em clubes britânicos em Vitória, Salvador e Barretos. A few years later Charles Miller introduced cricket and football at the São Paulo Athletic Club (SPAC). Poucos anos mais tarde Charles Miller introduziu críquete e futebol no São Paulo Athletic Club (SPAC). Using players from São Paulo and Rio de Janeiro, Charles formed the Brazilian national cricket team in 1888, and began staging international matches against Chile, Argentina and Uruguay, whose own British communities also had thriving cricket scenes.
Usando jogadores de São Paulo e Rio de Janeiro, Charles formaram a equipe brasileira cricket nacional em 1888, e começou a encenação jogos internacionais contra o Chile, Argentina e Uruguai, cujas próprias comunidades britânico também teve próspera críquete cenas.
In time, interest in cricket gave way to football, and combined with the declining British influence in Brazil, by the 1960s the sport was left with only two grounds – Rio Cricket and SPAC. Com o tempo, o interesse por críquete deu lugar ao futebol e, combinado com o declínio influência britânica no Brasil, a década de 1960 o esporte foi deixada com apenas dois fundamentos - Rio Cricket e SPAC.
Despite this, cricket continued to be played to a good standard, with the national team hosting New Zealand in 1972 and the MCC in 1985. Apesar disto, grilo continuou a ser jogado a um bom nível, com a equipa nacional hospedagem Nova Zelândia em 1972 e em 1985 a MCC. Eventually however, cricket in Rio also fell away, with the last game back in the late 1980s. Eventualmente, porém, críquete, no Rio também caiu fora, com o último jogo de volta no final dos anos 1980.
However, the opening of Brazil ’s economy in the mid-1990s saw an influx of foreigners to Brazil, which rejuvenated the sport in São Paulo and saw British bank HSBC build a cricket ground in Curitiba. No entanto, a abertura do Brasil é economia em meados da década de 1990 viu um afluxo de estrangeiros ao Brasil, que rejuvenescido o esporte em São Paulo e viu banco britânico HSBC construir um Cricket Ground, em Curitiba.
Additionally, a wicket was laid in a public park in Brasília, allowing the expatriate community there to form a local league (nets were also built at the Australian Embassy). Além disso, um postigo foi colocada em um parque público em Brasília, permitindo que a comunidade expatriado ali para formar uma liga local (redes também foram construídas na Embaixada Australiana).
In 1993, Brazil sent a national team to the first South American Championships, held in Peru , and has competed in every tournament since then. Em 1993, o Brasil enviou uma equipa nacional para o primeiro Campeonato Sul-Americanos, realizada no Peru, e tem competido em todas as torneio desde então.
Em 2000, the Brazilian Cricket Association was formado, and the national league commenced with three teams. Em 2000, a Associação Brasileira Cricket foi formada, ea Liga Nacional começou com três equipas. By 2002, Brazil had achieved ICC Affiliate Member status, and junior development programs were underway in Curitiba, Brasília and São Paulo. Em 2002, o Brasil tinha alcançado TPI Afiliação membro, e júnior desenvolvimento programas estavam em andamento em Curitiba, Brasília e São Paulo.
In 2004, cricket became part of the physical education curriculum at the University of Brasília, which resulted in the creation of the mostly-Brazilian Candangos side, and a steady stream of new Brazilian players to the national team. Em 2004, críquete tornou-se parte da educação física curricular na Universidade de Brasília, que resultou na criação da maioria-Brasileira Candangos lado, e um fluxo constante de novos jogadores brasileiros para a equipa nacional. By 2004, the national league boasted nine teams. Em 2004, a Liga Nacional impulsionou nove equipes.
In 2006, the men’s team participated in the first regional ICC World League of Cricket Division 3 Elimination round, held in Suriname. Em 2006, os homens da equipe participaram da primeira regional TPI Liga Mundial de Críquete Divisão 3 Eliminação rodada, realizada no Suriname.
The next year was a big one: Brazil played against the MCC in São Paulo, an all-Brazilian women’s team was formed, which played three games against Argentina in Curitiba, then the men’s team competed in the second ICC World League of Cricket tournament, held in Buenos Aires, O próximo ano foi um grande um: o Brasil jogou contra o MCC, em São Paulo, um todo-brasileira feminina equipe foi formada, que jogou três jogos contra a Argentina, em Curitiba, em seguida, os homens da equipa competiu no segundo TPI Liga Mundial Torneio de Críquete, realizado em Buenos Aires, . Mas de volta ao Brasil os homens da Liga Nacional.
Nine teams currently compete for the Commonwealth Ambassador’s Trophy. Nove equipas actualmente concorrem para o Embaixador da Commonwealth Troféu.
The teams are as follows: The Candangos , Brasília, and Pakistan Plus from the state of Distrito Federal, where lies the capital of Brasil, Brasília. As equipes são as seguintes: O Candangos, Brasília, e do Paquistão Plus do estado do Distrito Federal, onde se situa a capital do Brasil, Brasília. The São Paulo Indians, SPAC and São Paulo will be representing São Paulo while the state of Paraná will be represented by Swadisht, Gralha Azul and Paraná. O São Paulo índios, SPAC e São Paulo será representando São Paulo, enquanto o Estado do Paraná será representado por Swadisht, Gralha Azul e Paraná.
Since 2000, São Paulo has won five league titles, while Brasília has won twice and Paraná once. Desde 2000, São Paulo ganhou cinco títulos da Liga, enquanto Brasília ganhou duas vezes e Paraná uma vez. Teams play 40-over a side matches from March to October. Equipes desempenhar um lado ao longo de 40 jogos a partir de março a outubro. In November each year a Twenty20 tournament between the three state representative sides is held. Em Novembro de cada ano um Twenty20 torneio entre as três estatais representante lados é realizada. This tournament rotates from year to year between the three major cities. Este torneio roda de ano para ano, entre as três principais cidades.
In terms of grounds, the league plays at the following: São Paulo Athletic Club ( São Paulo ); Clube AB – HSBC ( Curitiba ) and the University of Brasilia / Esplanada (Brasília). Em termos de fundamentos, a liga desempenha no seguinte: São Paulo Athletic Club (São Paulo); Clube AB - HSBC (Curitiba) e da Universidade de Brasília / Esplanada (Brasília).
The make up of the teams is interesting. O make up das equipas é interessante. Happily, more Brazilians are now playing the game. Felizmente, mais brasileiros estão agora a jogar o jogo. So in Brasilia , for example, the Candangos team is almost totally made up of local players, with a few weathered ex-pats thrown in. In Curitiba and São Paulo , we are seeing a growth in participation by locals as well. Então, em Brasília, por exemplo, o Candangos equipe é quase totalmente composto por actores locais, com algumas ex-intemperizado Pats atirados pol Em Curitiba e São Paulo, estamos vendo um crescimento na participação dos habitantes locais, também.
So the league really is attracting Brazilians to the game. Assim, o campeonato é realmente atrair brasileiros para o jogo. The other players are mostly ex-pats drawn from countries one would expect, such as Australia , Canada , Great Britain , India , New Zealand , Pakistan , South Africa and Sri Lanka . Os outros jogadores são, na sua maioria ex-Pats extraídas países seria de esperar, tais como Austrália, Canadá, Grã-Bretanha, Índia, Nova Zelândia, Paquistão, África do Sul e Sri Lanka.
The 2009 competition will be tight, as it has been in previous years. O concurso 2009 será apertado, como tem sido nos anos anteriores. Please check on updates as the season progresses.
Confira como atualizações sobre a estação progride.
link da reportagem: http://blogs.cricinfo.com/btw/archives/2009/03/vincent_bastick.php#more
Um comentário:
É isso ai Brasil crescendo cada vez mais no cricket. hehehe
Postar um comentário